Tree OF [News]

크랭크인(crank in) 뜻, 크랭크업(crank up) 뜻은 무엇인가요?

treeOF 2021. 9. 20. 19:27

어떤 배우가 영화나 드라마 촬영을 시작했다는 기사를 볼 때 크랭크인에 들어갔다는 표현을 보셨을 겁니다. 크랭크인(crank in)은 어떤 의미일까요? 쉽게 설명하면 크랭크인은 영화나 드라마의 촬영을 시작하는 것을, 크랭크업은 촬영을 종료하는 것을 의미합니다. 지금부터 자세하게 알아보겠습니다.


1. 크랭크(crank)가 무엇인가요?

카메라-크랭크
카메라 크랭크

 

크랭크라고 부르는 것을 크게 두 가지로 볼 수 있습니다. 첫 번째로는 예전 구형 카메라나 촬영 장비에서 필름을 조정할 때 돌리는 것을 의미했습니다. 손잡이 비슷한 것을 넣어서 돌려 크랭크 핸들(crank hadle)이라고도 불렀습니다. 아직도 구형 카메라나 일회용 필름 카메라에서는 크랭크라고 불리는 부분을 볼 수 있습니다. 

 

크랭크

영화 촬영기의 핸들.
또는 그것을 회전하여 영화를 촬영함.

표준대국어사전 中

 

두 번째는 영화 촬영 카메라에 달려있는 핸들을 부르는 말로도 쓰이고 있습니다. 또한 카메라를 고정시키는 삼각대의 조정하는 부분을 크랭크로 지칭하고 있습니다. 이처럼 크랭크는 영상 촬영 장비의 부분으로 이해하시면 무리가 없습니다.

 

 


 

2. 크랭크인(crank in)은 무엇인가요?

 

크랭크 인

한 편의 영화 촬영을 시작함.

표준대국어사전 中

 

크랭크인의 뜻은 '영화 촬영을 시작하다'라는 의미입니다. 그렇다면 크랭크인은 영어로 crank in인데 왜 표준대국어사전을 가지고 왔을까요? 바로 크랭크인은 한국에서만 쓰이는 콩글리시이기 때문입니다. 실제로 구글이나 영영 사전에서 검색을 해도 한국에서 사용되고 있는 뜻으로 나오는 곳이 없습니다.

 

 


 

3. 크랭크업(crank up)은 무엇인가요?

 

크랭크 업

한 편의 영화 촬영을 끝냄.

표준대국어사전 中

 

크랭크업은 크랭크인과 반대의 의미를 지니고 있습니다. '영화 촬영을 종료하다'의 의미로 등재되어 있습니다. 그렇다면 크랭크업도 영어권에서는 쓰지 않는 표현일까요? 네, 맞습니다. 크랭크업도 영어이긴 하지만 영어권에서 실제로 쓰이는 표현은 아닙니다. 이와 관련하여 한 기사가 있었습니다.

 


 

4. 크랭크업, 크랭크인에 대해서

 

crank in-up ? When I first came to Korea,
I heard this term and I had no idea what it meant.

'To open production' or 'to wrap production'are some of the many phrases
more commonly used in contemporary English, 

달시 파켓(씨네21 2005.06.22.) 中

 

 

한 외국인 기자는 크랭크인, 크랭크업이라는 말을 한국에서 들었을 때 무엇을 의미하는지 몰랐다고 합니다. 영화 용어 학습이 덜 된 자신의 부족이라고 생각했지만 영어권에서 쓰지 않는 표현인 것을 깨달았다고 합니다. 실제로 영어권에서는 To open production(영화 촬영을 시작하다.), To wrap production(영화 촬영을 마무리하다.)라는 표현을 더 많이 쓴다고 합니다.

 


영화 관련 용어인 크랭크인과 크랭크업에 대해서 알아보았습니다. 영어권 국가에서는 잘 쓰지 않는 표현이니 기억해두시길 바랍니다. 위의 내용을 짧게 정리하면 다음과 같습니다.

 

  1. 크랭크(crank)는 영화 촬영 장비의 필름을 감거나 카메라를 돌리는 부분을 의미한다.
  2. 이 의미에서 파생되어 크랭크인은(crank in)은 영화나 드라마 촬영을 시작하는 의미를 지닌다.
  3. 크랭크업(crank up)은 영화나 드라마 촬영이 종료되는 것을 의미한다.
  4. 사실 크랭크인, 크랭크업은 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 표현이다. 

 

반응형